<< November 2011 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>

スポンサーサイト
この広告は60日以上更新がないブログに表示されております。
新しい記事を書くことで広告を消すことができます。
* - * - * -
登録した覚えのない出会い系からのメッセージがうざい
登録した覚えもないのに出会い系からメッセージが届きまくっていて不快です。
アホなメッセージばっかりで(山○とか赤西○とか装ったメッセージのあと自称某有名事務所から山○と赤西知りませんか?情報をくれたら金一封お渡ししますというメッセージがきらり、木村○哉装ったメッセージがきたり、遺産が500億入ったから誕生日×1億あげるだののメッセージ)
はじめは笑えていたんだけど、だんだんすごい量のメッセージが昼夜問わずくるようになって まじ迷惑です。(しかも何社もの出会い系サイトからくるから本当に迷惑)

ってことで PCからのメールを拒否る事にしました。

疲れた
* comments(6) * - * 雑記
比較
The freezing point of alcohol is much lower than than that of water,Shelooks much prettier with long hair.
アルコールの氷点は水よりかなり低い。
He is more wise than clever.
彼女は髪が短い方より、長い方がかわいく見える。
He is more wise than clever.
彼は勉強できるというよりは、頭の回転が早い。
If you start now, you'll be back the sooner.
今出発したら、その分早く帰られる。
The louder he spoke, the less convincing he became.
大きく話せば話すほど、彼は自信がなくなった。
This is the best beer Ihave ever drunk.
今まで飲んだ中でこれが一番おいしいビールだ。
Miami beach, Americas most popular seaside resort, is in Florida.
アメリカで一番人気のある海辺のリゾート地であるマイアミビーチ。
The lake is deepest at this point.
この湖はこのポイントが一番深い。
Heis by far the best player on the team.
彼はチームの中でダントツ優れた選手だ。
Science can destroy as easily as it can create.
科学は何かを生み出すのと同じくらい簡単に、何かを壊す。
The job of an air hostess is not as easy as it looks.
スチュアーデスの仕事は見た目ほど簡単じゃない。
The first movie was exciting, but the second was not as good.
最初の映画はとても面白かったが、2作目は(1作目よりも)おもしろくない。
Modern art is not so much concerned with portraying an object exactiy as it appears to the eye as with capturing its sou.
現代芸術は対象物を見えるがまま正確に描く、というよりかはその真髄をとらえることに関心がある。
He was dead tired and could not so much as take off his own shoes.
彼はとても疲れていた。だから靴を脱ぐことさえできなかった。
Ican no longer stand this earache.
私はもう、この耳の痛みに我慢できない。
I had no sooner opened the cage than the bird flew out.
かごを開けたとたん、鳥が飛んで逃げた。
Why don't you tell her now? She'll know about it sooner orlater
He made the best of his small income and was happy.
なぜ彼女に今言えないの?いずれ彼女にもわかっれしまうよ。
She made the most of her charming eyes.
彼女は自分の可愛らしい目を最大限いかした。
If you cannot go to the party,you should at least send your regrets.
パーティーに行けないなら、せめてわび状くらい送った方がいい。




New Design Yahoo! JAPAN 2008/01/01

* comments(1) * - * -
長文問題
The hospital operating the controversial baby hatch in Kumamoto Prefecture received a surprise last week when a 3-or4-year-old boy was reportedly put inside the day it opened.
熊本県で論争になった赤ちゃんポストを運営している病院で、先週3〜4歳の男の子が報告によると赤ちゃんポストが設置されたその日に入れられたと言う驚くべき事がおきた。
The hatch, japan's first,was installed by Jikei hospital to help save the lives of unwanted babies, which can be dropped off anonymously and put up for adoption.
日本で最初の赤ちゃんポストはジケイ病院にとりつけられて、望まれない赤ちゃんの命を救う手助けをするために、赤ちゃんは匿名で置かれ、最後は養子にだされる。
The baby hatch has been praised as a way to save unwanted babie, but critics, hncluding top government officials, say it encourages people to abandon their children too easily.赤ちゃんポストは望まれない赤ちゃんを助ける方法として賞賛されるが、政府などの評論家は、簡単に育児放棄する人がでると言う。

以下スラッシュの位置例
続きを読む >>
* comments(0) * - * -
分詞・不定詞
Your nose is bleeding.
あなたの鼻は出血しています。
America was discovered by Columbus in 1492.
アメリカは、1492年にコロンブスによって発見されました。
We have known each other for many years.
我々は、長年互いを知っていました。
I opened the mysterious envelope with trembling hands.
私は、震えている手で不可解な封筒を開けました。
Anyone wishing to leave early may do so.
早く去りたくなって、誰でもそうするかもしれません。
This _expression is rarely used in spoken English.
この表現は、口頭の英語でめったに使われません。
The dense smoke choked the people trapped in the burning building.
濃い煙は燃えているビルに閉じ込められた人々を窒息させました
He felt a cold coming on.
彼は、風邪をひきそうだと感じました
I have never seen a dog beaten or ill-treated in japan.
私は、これまで日本で犬が叩かれるか、虐待されるのを見ませんでした。
I got the letter typed by my secretary.
私は、手紙を私の秘書によってタイプしてもらいました。
Going ahead for a mile, you will get to the pier.
1マイル進んで、あなたは埠頭に着きます。
My problems are insignificant compared with the difficulties he faces.
私の問題は、彼が立ち向かう困難と比較して取るに足らないです。
When speaking English, he often makes grammatical mistakes.
英語を話すとき、彼はしばしば文法の間違いをします。
Once deprived of oxygen, the brain dies.
一旦酸素を奪われるならば、脳は死にます。
Unable to keep up with the adults on the long walk, the child fell far behind.
長い散歩で大人についていくことができなくて、子供は遠く遅れました。
Other things being equal, the difference in price should be decisive.
他の条件が同じなら、価格の違いは、決定的でなければなりません。
All things considered, his remark could be interpreted as a threat.
全体的に見て、彼の意見は、脅威と解釈されることができました。
The news surprised me.
ニュースは、私を驚かせました。
I was surprised at the news.
私は、ニュースに驚きました。
The news was surprising.
ニュースは驚くべきものでした。
続きを読む >>
* comments(0) * - * 雑記
英語のテテストのために…動名詞、準動詞
Yawning is catching.
あくびはうつります。
You can't arrest a man just for looking suspicious.
あなたは、男性が疑わしく見えるだけの理由で逮捕することができません。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬に暖かい服を着ないと、ひどい風邪をひくことになります。
I'm proud of my father being a self made man.
私は、自分の力で立派になった父を誇りに思います。
On hearing the crash , I rushed out of the house.
大きな音を聞いて、私は家を急いで出ました。
Am I right in thinking that a nuclear war will never happen?
核戦争が決して起こらないという私の考えは正しいですか?
Once they start arguing , there's no stopping them.
一旦彼らが口論し始めるならば、彼らを止めることはありません。
It's no use trying to persuade him. - He won't listen.
彼を説得しようとしても無駄です。−彼は、聞きません。
He gave me a ticket for the game , so I couldn't help going.
彼は私にゲームに対してチケットを与えたので、私は行かずにはいられなかったです。
I don't feel like studying tonight.
私は、今夜勉強したい気分でありません。
His new book is worth reading.
彼の新しい本は読む価値がある。
It goes without saying that country life is healthier than town life.
カントリーライフが町生活より健康的であることは言うまでもありません。
Besides being a good athlete , he is a brilliant student.
良いスポーツマンである他に、彼は才能のある学生です。
I'm looking forward to seeing you again.
私は、再びあなたに会いたいと思っています。
続きを読む >>
* comments(0) * - * 雑記
| 1/64PAGES | >>